Qui sommes-nous ?

Au Nom d’Allah le Tout-Miséricordieux le Très-Miséricordieux.

La louange toute entière appartient à Allah le Très-Haut, le Sublime, le Majestueux, le Créateur, le Détenteur et l’Administrateur de toutes choses dans cette vie ici-bas et dans l’au-delà. Il est l’Unique divinité digne d’adoration, toute autre divinité que quiconque prétend est nulle et ne mérite aucun culte d’adoration.

Que la prière et le salut soient sur Mouhammed -le dernier Messager d’Allah envoyé pour toute l’humanité parmi les djinns et les hommes-, ainsi que sur sa famille, ses compagnons et sur ceux qui le suivent jusqu’au Jour de la Résurrection.

Ceci dit,

Ce site de traduction www.parolesdessavants.com a pour but de contribuer à la diffusion de l’Islam authentique (as-salafiyya) où qu’il puisse se propager dans le monde sans laxisme ni exagération et qui repose sur le Livre d’Allah et la Sounna de Son Messager selon la compréhension des pieux prédécesseurs.

Nous visons donc les objectifs suivants :

Diffuser le monothéisme et combattre son contraire qui est le polythéisme.

Transmettre la Sounna du Messager et mettre en garde contre les innovations et ceux qui y appellent.

Faire connaître l’enseignement de l’Islam dans les différentes situations de la vie du serviteur, dans son rapport avec Allah, avec lui-même ainsi qu’avec les créatures.

Notre équipe se compose des frères suivants :

Abou Isma’ïl Adam Al-Faransi

Rôle : Gérant et modérateur du site.
Lieu de résidence : Alger, Algerie
Cursus : Étude de la langue arabe – Égypte 2011-2012

Abou Ahmed Ach-Chaydhami

Rôle : Lecteur de certains documents en langue arabe.
Lieu de résidence : Bouskoura, Maroc
Cursus : Faculté Chari’a – Aït Melloul Agadir 2004-2005

Abou Rabii Issam Al-Maghribi

Rôle : Traducteur de l’arabe au français et correcteur.
Lieu de résidence : Settat, Maroc
Cursus : Licence en langue et littérature française – Maroc 1997
Diplôme des Études Supérieures Approfondies (option: Littératures Francophones et Comparées) – Maroc 2000
Diplômé de la Faculté des Science de l’Éducation (option: Méthodologie d’Enseignement des Langues) – Maroc 2000
Doctorat National (Thèse sur la Littérature Africaine d’Expression Française) – Maroc 2005

Amine Abou ‘Abder-Razzâk Al-Martiniki

Rôle : Traducteur de l’arabe au français et correcteur.
Lieu de résidence : Markaz Badr, Egypte
Cursus : Étude de la langue arabe – Égypte 2010-2013

Mellah Kamel

Rôle : Traducteur de l’arabe au français et correcteur.
Lieu de résidence : Paris, France
Cursus : Étude de la langue arabe – France

Nous implorons l’aide d’Allah le Glorieux dans la réalisation de ce noble travail et qu’Il nous accorde la sincérité ! Il est certes Celui qui accorde la réussite ici-bas ainsi que dans l’au-delà.